Home » Колонки » HOMO FABER » Поговорим о традициях
Наталья Ламонт

Поговорим о традициях

Наталья ЛАМОНТ, искусствовед

Как бы ни было, а все же
Проложил певцам лыжню я,
Я в лесу раздвинул ветки,
Прорубил тропинку в чаще,
Выход к будущему дал я,
И тропиночка открылась
Для певцов, кто петь способен,
Тех, кто песнями богаче
Меж растущей молодежью,
В восходящем поколенье.

«Калевала»

Перевод Л. П. Бельского

 

Мастер-класс по изготовлению народной куклы, Н. А. Хромова

Мастер-класс по изготовлению народной куклы, Н. А. Хромова

В начале марта в Просветительском пространстве «Весна» Центра информационных технологий г. Гатчины прошла Научно-практическая конференция «Эпос «КАЛЕВАЛА»: из прошлого – через настоящее – в будущее», посвящённая проблемам научного изучения воспитательного, педагогического потенциала «Калевалы» и совместного поиска возможностей и выработки новых форм его использования в учебных программах дополнительного образования для детей и взрослых.

По сути, «Калевала» потенциально обращена в будущее, она рассчитана на свою реализацию в будущем, подрастающем поколении. В этой её внутренней динамике заложен важный посыл в бесконечность, а в форме прекрасного поэтического слога выражена закономерность связи времён как необходимого и достаточного условия выживания человека.

Эпос был записан Элиасом Леннротом в 1828 году. Но сами руны имеют намного более раннюю историю. То, что «Калевала» оказала огромное воздействие на развитие литературы многих стран — лишнее свидетельство того, что в основе она имеет некие вненациональные корни, а именно – универсальное, приемлемое для разных этносов представление о закономерностях устройства мира и о гармоничном взаимодействии поколений в ходе его развития. Это осознание формировалось до того, как наш мир был разделён на этносы, языковые группы, до того, как определилось  национальное самосознание и является основой вневременного значения «Калевалы». Поэтому замыкать содержание «Калевалы» в рамках одного этноса и отправлять на полку в качестве почётного исторического экспоната было бы неграмотно.

Мастер-класс по рисованию Сампо, Л. А. Северикова

Мастер-класс по рисованию Сампо, Л. А. Северикова

Руны «Калевалы» содержат в себе огромный познавательный потенциал и представляют собой богатый ресурс для развития интеллектуальных и практических навыков детей, воспитания их в духе патриотизма, интернационализма, любви к традиционной культуре и уважению к истории Родины.

Литературная составляющая «Калевалы» изучается на протяжении многих лет и включается педагогами средних общеобразовательных школ в программы изучения родного языка, проводятся уроки по изучению «Калевалы». На конференции наша задача состояла в том, чтобы привлечь внимание ко всем аспектам эпоса, использовать его для формирования программ по социально-коммуникативному, художественному, интеллектуальному, физическому развитию с использованием новейших информационных технологий. И второй день мастер-классы педагогов из Гатчины, Войсковиц показали, насколько востребован такой подход в образовании. Впечатление от совместного творчества взрослых и детей (а мы занимались разработкой традиционных русских и финских орнаментов на компьютере, лепкой из глины, рисованием, шитьем народной куклы) было настолько сильным и располагавшим к размышлениям, что мы с педагогами снова собрались и продолжили обсуждение за круглом столом.

Чупрова Диана, 10 лет. Кузнец Ильмаринен (Войсковицкая ДШИ, педагог М. В.Чирушина)

Чупрова Диана, 10 лет. Кузнец Ильмаринен (Войсковицкая ДШИ, педагог М. В.Чирушина)

Наталья Ламонт: Коллеги, насколько активно вы используете наследие традиционного народного искусства в работе с детьми?

Наталья Александровна Хромова, педагог дополнительного образования МБОУ ДО «РЦДТ» структурное подразделение «ДТ «Журавушка» (г. Гатчина):

В работе с детьми, а именно при изготовлении народной куклы, мягкой игрушки, очень важно активно использовать традиции народов нашего края и нашей Родины.  Я стараюсь рассказывать детям об истории, о традициях русского народа, об истории возникновения игрушки в целом.

Любовь Александровна Северикова, заместитель председателя Гатчинского общества ингерманландских финнов «Инкери-Сеура» (г. Гатчина):

Наследие народного искусства – это может быть, даже единственное, что нас объединяет с детьми. Потому что другого мы предложить ничего не можем. Все, что современно – они и без нас знают. А то, что связано с народным искусством, как раз мы и предлагаем: взрослые – детям. Вот, например, мы с детьми на мастер-классе рисовали Сампо. Прежде всего нужно было познакомить детей с произведением, объяснить, в какое время оно было написано, что в нём подразумевалось, и какова жизнь была в то время. С детьми работать в этом смысле легче – они сами создают образы, получив минимальную информацию, прочитав, например, сказку. Дальше они анализируют и придумывают что-то своё, то, чего не было. А если взрослого попросить нарисовать что-то по сказке или былине, то, скорее всего, он что-то повторит, опираясь на свой опыт, знания. То есть, традиционное искусство – это то, что позволяет нам наиболее плодотворно и интересно работать с детьми.

Наталья  Ламонт: А насколько активно вы работаете именно с сюжетами «Калевалы»?

Любовь Северикова: Мы работаем с ними постоянно. И дети видят образ Калевалы намного ярче и своеобразнее, чем взрослые. У них чистое сознание, они воспринимают эту историю «без посредников» и выражают в творчестве свое представление.

Бармин Ринат, 12 лет. Лемминкяйнен. (Войсковицкая ДШИ, педагог М. В. Чирушина)

Бармин Ринат, 12 лет. Лемминкяйнен. (Войсковицкая ДШИ, педагог М. В. Чирушина)

Наталья  Хромова: С сюжетом «Калевалы» я познакомилась недавно. Но, при изготовлении народных кукол, мы коснулись истории карельской куклы на примере куклы «неразлучники».

Наталья  Ламонт: А к каким ресурсам вы обращаетесь в работе с традиционными формами искусства?

Наталья  Хромова: В основном это интернет ресурсы, но есть и замечательные книги, которыми я активно пользуюсь на своих занятиях.

Любовь Северикова: Мы часто посещаем Этнографический музей, конечно же – литература, Интернет… Но, кроме этого, у каждого дома есть предметы искусства: вышивки, оставшиеся от бабушки, строчевые, вязаные изделия, то есть – предметы быта. Они – часть нашей культуры, и они же нас связывают со старшим поколением и с нашими детьми.

Наталья  Ламонт: И что для вас является актуальным в использовании традиций народной культуры в вашей работе с детьми?

Наталья  Хромова: Актуальным является история народов Руси, детям интересно слушать о том, как жили наши предки и своими руками воссоздавать народные игрушки.

Любовь Северикова: Наиболее актуальным является то, что в данное время дети ничего не знают. Если раньше у нас был предмет «Домоводство», на котором нас хоть как-то знакомили с традициями… У меня сохранились книжки «Звонкая песнь металла», «Народная вышивка», другие. Раньше все основывалось на опыте поколений. А сейчас дети вырваны из этого. Поэтому традиции нужно возобновлять. И самое отрадное, что дети откликаются на возобновление традиций, им это интересно. Это генетически связано с ними.

Наталья  Ламонт: Все-таки, что же означает традиция на ваш взгляд: это памятник или живая форма, готовая принять инновации?

Наталья  Хромова: На самом деле однозначно ответить на этот вопрос сложно. Ведь и традиции и инновации – это части культурного развития общества. С одной стороны традиция – это опыт накопленный тысячелетиями, её моральные, этические, религиозные, поведенческие признаки. А инновация – это те изменения в жизни общества, которые происходят на наших глазах под действием научно-технического прогресса. Эти изменения затрагивают все области человеческих отношений, а не только связанные с конкретными технологическими и гуманитарными достижениями. Поэтому инновации постоянно меняют устоявшиеся традиции и со временем вырабатывают новые традиции, новый стиль поведения человека. Инновация осуществляет динамическое преобразование традиций, даёт им новые формы и новую жизнь. Вместе традиции и инновации формируют основы цивилизации.

Любовь Северикова: Все традиции приспосабливаются к своему времени. Люди живут в разное время, в разной среде. Традиция – живая, она движется, развивается, впитывает в себя новое. Сейчас, в связи с активным внедрением цифровых технологий, она также изменяется, но в основе сохраняется. И важно её сберечь – неважно, в какой форме – в цифровой, в бумажной или ещё какой.

Наталья  Ламонт: Расскажите, пожалуйста, о вашем опыте использования наследия народной культуры в работе с детьми.

Наталья  Хромова: На занятиях мы своими руками создаем куклы, рассматриваем презентации по русскому быту, по русскому костюму. На мастер-классах с детьми детских садов знакомимся с нашим наследием, так же изготавливая народную куклу.

Любовь Северикова: Мой личный опыт работы с детьми связан в основном с праздниками. Мы в «Инкери-Сеура» проводим Масленницу, Юханнус, Рождество. Детей всё время привлекаем, делаем вместе поделки, тем более, что у нас второй год уже существует «Мастерская Деда Мороза». И приглашаем воспитанников детских садов вместе с воспитателями. На Рождество мы рассказываем детям о традициях, связанных с этим праздником, у нас даже есть специальная подборка «Ароматы Рождества». И они делают различные новогодние игрушки и подарки. Но нам бы хотелось больше – учить детей рукоделию, так что будем изыскивать формы и возможности. А с взрослыми мы пытаемся возродить изготовление национального костюма. В Российском Этнографическом музее есть группа сотрудников, которые выезжают к нам и знакомят с историей и технологией изготовления такого костюма. Кроме того, к нам поступило приглашение от мастеров из Карелии, занимающихся реконструкцией и шитьём народной одежды, они заинтересовались ингерманландским костюмом. В этом году они будут шить колтушский костюм и хотят приехать к нам в гости в октябре. Таким образом, в октябре у нас будет мастер-класс по пошиву народного костюма, который будут вести карельские специалисты.

Потенциал народного искусства поистине неисчерпаем. Радует и вселяет надежду то, что дети открывают его для себя с таким удовольствием и пониманием сути традиции. Может быть, это и есть та нить, которая не даст временам распасться.

 

 

More 11 posts in HOMO FABER
Recommended for you
Наталья Ламонт - аватарка
Лабиринт

(далее…)